Oriental language in context
In sommige situaties waarin ik me de laatste tijd bevind, switch ik van Engels, naar Chinees, weer terug naar Nederlands, en andersom. Tijdens het ‘Sino-Dutch Serious Games in Health Care Symposium 2015’ in Groningen, waar professor Qu Ning mij had gevraagd te assisteren, was dit ook de realiteit. Het was mijn eerste ervaring met Chinezen in Nederland op zakelijk terrein. Mijn taken waren hier en daar wat vertalen, gasten verwelkomen en begeleiden. Verder mocht ik een discussie bijwonen en met de VIP en autistische kinderen dineren tot laat in de avond. Na die dag was ik vol met alle indrukken en voelde me moe, maar voldaan.
Sinds november 2015 volg ik de minor ‘Oriëntal Language In Context: ‘Consultancy In The Food Industry’. De minor bestaat uit veel leuke en pittige opdrachten, waaronder het begrijpelijk en overtuigend presenteren van de inhoud van een Chinese tekst vol met vakterminologie. We hadden één middag de tijd voor de voorbereiding. Naast het feit dat het erg confronterend is mezelf terug te zien en horen op video, vind ik het leuk dat ik mijn kennis van de Chinese taal op deze manier toe kan passen.
Ik wist niet dat het opnemen van een Chinese voice over voor een Nederlands filmpje zo leuk kon zijn. Het is even wat gepruts en de timing is nog niet perfect, maar ik ben tevreden. Ik zie me dit in de toekomst wel vaker doen.